oferta
Profesjonalne tłumaczenia – język angielski i język niderlandzki – zwykłe i poświadczone

Life Sciences
Artykuły naukowe przeznaczone do publikacji to bardzo specyficzny rodzaj tekstów – wymagają nie tylko wiedzy specjalistycznej, ale i wyczucia językowego.
Oferuję również korektę językową prac magisterskich i doktoranckich pisanych zarówno po polsku, jak i po angielsku.
badania kliniczne
Jako biotechnolog i certyfikowany asystent badania klinicznego bardzo dobrze odnajduję się w tłumaczeniu dokumentacji badań klinicznych. Do tej pory miałam przyjemność tłumaczyć m.in.:
- Umowę o przeprowadzenie badania klinicznego wraz z poprawkami
- Protokoły badania i Streszczenia protokołów
- Formularze świadomej zgody (ICF)
- Ankiety, przewodniki i dzienniczki pacjentów
- Karty obserwacji klinicznej (CRF)
- Ankiety jakości życia (QoL)
- Karty charakterystyki produktu


dokumenty medyczne
Potrzebujesz tłumaczenia dokumentów medycznych z Anglii, USA, Belgii lub Holandii? A może podejmujesz właśnie leczenie w jednym z tych krajów? Pomagam lekarzom w komunikacji w trosce o dobro pacjenta. Tłumaczę m.in.:
- Wypisy ze szpitala
- Recepty
- Wyniki badań
- Opisy przypadków
- Wywiady lekarskie
marketing medyczny
Wkraczasz na nowy rynek, chcesz dotrzeć do anglojęzycznego pacjenta, potrzebujesz lokalizacji swojej strony internetowej – mogę Ci w tym pomóc. Wiem, jak trafić do pacjenta, zachowując jednocześnie medyczny charakter tekstów.

Porozmawiajmy o następnym wspólnym projekcie